Tab_S_Q Accueil Services Infos pratiques Contacts
Qual3_Tamp
Les textiles sont fragiles : le simple fait de les utiliser, mais aussi le contact, la lumière, la chaleur, l'humidité, sans parler des insectes, tout contribue à leur usure.
Mis à part l'usure subie lors de leur utilisation première, les textiles sont facilement endommagés par le toucher, la lumière, la chaleur et l'humidité et deviennent même la proie des insectes.
En dehors de toute usure qu'ils ont subie lorsqu'ils sont utilisés pour leur fonction d'origine, les textiles sont facilement lésées par le toucher, la lumière, la chaleur, l'humidité, en plus d'être des proies pour les insectes.
Apart from any wear they may have suffered when being used for their original purposes, textiles are easily harmed by touch, light, heat and moisture, besides being prey to insects.
Original English Text Word for Word Translation Acceptable Version The Finishing Touch
       

And what about all those marvelous DP translation tools? Computer assisted translation is based on the very large and fast computing capacity of machines, searching for equivalent words and grammar structures. They can be very useful if you quickly want to know what a document is about – or much cheaper if the translation you require is not to be read by humans but stored away in a box.
Unfortunately any human language is not just an odd assortment of words and structures, but also the produce of a centuries-old culture using words in a very complex manner, which explains

WHY A WORD IS NOT JUST A WORD.

Just two examples out of our practice

Anybody dabbling in music is not necessarily first fiddle, just as anybody speaking two languages is not necessarily a proficient translator. Depending on the subject, the language level, the translator's skill, and the time taken or imparted by the customer, the end result may be just anything from illegible to perfect.
Remember that a single tiny mistake may have dire consequences.
In our culture, only a written document is a valid proof.

« Previous 1 2 3 Next »
Quality and superior service
Quality statement

Comparison between various translations
A TRANSLATION IS NOT JUST ANY TRANSLATION
A COMPARISON BETWEEN DIFFERENT TRANSLATORS' WORK
Lors de la constitution de la société, Il a été apporté en numéraire déposé conformément à la loi au crédit d'un compte ouvert au nom de la Société en formation, à la banque Crédit Agricole, agence de XXX, ainsi qu'il résulte d'un certificat délivré par ladite banque le 6 juillet 2010 :
Upon incorporation of the company, it has been made in cash deposited pursuant to law to the credit of an account opened on behalf of the company in training, the bank Credit Agricole, XXX Agency, as was caused by a certificate issued by that bank July 6, 2010:
At the time of the formation of the company, It was brought in cash deposited in accordance with the law to the credit of an open account in the name of the Company in formation, at the bank Agricultural credit, arranges of XXX, as it results from a certificate issued by the aforementioned bank on July 6, 2010:
Upon incorporation the following amounts were contributed to the Company and deposited in cash, as required by law, in a bank account opened by the Company with the Credit Agricole bank, XXX Branch, as certified by said Branch on 6 July, 2010:
If there is no response after the third or fourth day of treatment, consider a different antibiotic. At this point, culture and sensitivity would be recommended if not previously performed.
S'il n'y a pas de réponse après la troisième ou quatrième jour de traitement, envisager un autre antibiotique. A ce stade, la culture et de sensibilité serait recommandé s'il n'a pas déjà effectué.
S'il n'y a aucune réponse après le troisième ou quatrième jour du traitement, considérez un antibiotique différent. En ce moment, la culture et la sensibilité seraient recommandées sinon ont précédemment exécuté.
S’il n’y a pas de réponse positive au traitement après son troisième ou quatrième jour, il faut changer d’antibiotique. A ce stade, une mise en culture des germes et un test de leur sensibilité aux antibiotiques doivent être pratiqués, si cela n’a pas déjà été le cas.
Original French Text Google/ Wordfast Word Lingo Proficient Human Translator
       
Original English Text      
       

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Qual3_S1

Try it yourself (both ways) :

http://www.freetranslation.com/fr